top of page
chameleon-4501712_1920.jpg

 

El poder de la traducción

invisible.

¿Mi objectivo?

     Ayudarte a alcanzar

los tuyos

ESPAÑOL

flag-35697_1280.png

FRANCÉS

france-28463_1280.png

INGLÉS

british-24137_1280.png

FRANCÉS

france-28463_1280.png

¿Buscas una traductora profesional de confianza? ¡La has encontrado!

Empresas, agencias de traducción y de comunicación, organizaciones, editoriales, particulares...
Puedes confiar en mí para tus traducciones. Calidad y plazos asegurados.

 

Dedica tu tiempo a tu trabajo mientras yo traduzco tus textos a un perfecto francés.

Traduzco cualquier tipo de documento del inglés y del español al francés, mi lengua materna, para garantizar un texto de calidad, perfectamente adaptado lingüística y culturalmente a tu audiencia objetivo.

Fiel al contenido original y al estilo original

Traducción invisible.

Juego con las particularidades de la lengua y la cultura francesas para una lectura fluida y natural

Tengo en cuenta los retos y el vocabulario específicos de la empresa y del sector

Creo cada traducción específicamente de manera que alcanze sus objetivos

 

 

Sectores favoritos

Medio ambienteNaturaleza

Empresas sociales

ONG

Gastronomía

Tourismo

Viajes

Cultura

Artes, Deportes, Literatura

Eventos

Comunicación Corporativa

Prensa

Contenidos web

Marketing

Mis servicios son personalizados
 

Tanto si se trata de una traducción puntual como de un trabajo a largo plazo, no dudes en ponerte en contacto conmigo para ver cómo puedo ayudar con tus proyectos. También estoy disponible para realizar una prueba de traducción si quieres evaluar mis competencias.

Disponible y flexible

 

Me adapto si tienes un proyecto urgente, dándole prioridad y dedicándole las horas de trabajo necesarias para que su calidad no se vea comprometida.

Ética y confidencialidad

 

Me adhiero a los principios deontológicos de la Carta del Traductor establecida por la Federación Internacional de Traductores (FIT). Especifica, entre otras cosas, la importancia de la formación continua para mantener un alto nivel de competencia lingüística y cultural, el respeto del secreto profesional, la necesidad de mantener unas condiciones de trabajo y unas tarifas decentes, estimar correctamente su capacidad para llevar a cabo una misión, y proporcionar una traducción fiel "No hay que confundir, sin embargo, la traducción fiel con la traducción literal - la fidelidad de la traducción no excluye una adaptación necesaria para hacer sensible la forma, la atmósfera, el sentido profundo de la obra, en otra lengua y otro país. ". Como miembro afiliado del Institute of Translation and Interpreting (ITI), también me adhiero a su Código de Conducta Profesional.

Los documentos enviados para su traducción o para elaborar un presupuesto se tratan con total confidencialidad, al igual que la información sobre mis clientes y las organizaciones y marcas para las que trabajo a través de agencias.

 

Tarifas accesibles y justas

 

Mi precio depende principalmente del número de palabras a traducir (texto fuente), pero varía según el tipo de documento, su tecnicidad, su longitud y el plazo en el que desea recibir su traducción.

Ponte en contacto conmigo para obtener un presupuesto gratuito adaptado a tus requisitos.

 

Si hablas francés, este folleto de la Société Française des Traducteurs, "Des normes au secours des acheteurs et des prestataires de services de traduction", puede ayudarte a tomar una decisión informada.

Affiliate-logo.png

Pongo mis competencias de lingüista

al servicio de tus objectivos: ​

  • Alcanzar un nuevo mercado objetivo

  • Atraer a un nuevo público

  • Facilitar las comunicaciones internas

  • Localizar un sitio web

  • Mejorar las relaciones con los clientes y los clientes potenciales

  • Hacer disponibles en francés artículos, comunicados de prensa... 

  • Promover un patrimonio cultural, gastronómico

Prestations
Tarifs
Mon profil
Profil traductrice.jpg
france-33296_1280.png
location-3324959_1280.png
20200806_203103
20200806_200459
20200914_164458
20201106_085616
DSCN2314
DSCN2311
DSCN2117
photo ronde.png

Bonjour, soy Chloé

Chloé Bianéis, traductora autónoma, traduzco del inglés y del español al francés, mi lengua materna.

Originaria de Belle-île-en-mer donde crecí, y con una pasion por los idiomas, me fui a estudiar a Rennes donde obtuve una licenciatura en Lengua, Literatura y Civilizaciones Hispánicas, durante la cual pasé un año en la ciudad de Granada, en Andalucía.

Luego trabajé en otras dos hermosas islas, Ibiza Malta, antes de obtener una segunda licenciatura en Relaciones Internacionales y Traducción, así como un Máster en Gestión Intercultural, Comunicación y Eventos en Estri, en Lyon. Como parte de estos cursos trilingües, hice dos prácticas en Londres y una en Madrid.

Enamorada de Londres, decidí establecerme aquí como traductora autónoma. ¿Por qué Londres? Su diversidad. Su toque arrogante, frenético, infinito y vibrante. Londres clásico y cuidado, Londres alternativo, Londres solidario, Londres innovador... Este torbellino de energías plurales que forman una unidad explosiva propia de esta ciudad.

Tiene que ser eso, ser un Londoner…

Cuando no estoy ocupada con proyectos de traducción, paseo mucho por  Londres, por sus parques, museos y mercados, o quedo con amigos para tomar algo. Para despejar, hago yoga y escalada. Me gusta leer o poner música para crear platos deliciosos y bonitos, un talento y una pasión que heredé de mi madre. En casa hablo en español con mi pareja y trato de aprender algunas palabras en turco con nuestro compañero de piso. Paso tiempo con mi familia y amigos en Francia y España siempre que tengo la oportunidad, o les enseño mis lugares favoritos en Londres.

Portfolio / recommandations

Portfolio y Recomendaciones

Traducción del inglés al francés de varios artículos de publicaciones de la OIM

« Chloé,

Es un placer compartir contigo la publicación The Future of Diasporas en francés. Muchas gracias por tu colaboración.  Este proyecto nunca habría sido posible sin ti. Encontrarás tu nombre en los agradecimientos de la publicación. »

haz clic para ver las publicaciones

Traducción del inglés al francés de un curso en línea de la OMS

 

El curso Ready 4 Response forma a los os trabajadores en primera línea y los jefes de equipo en los conocimientos estratégicos y operativos necesarios para trabajar de manera segura y eficaz cuando se presentan brotes epidémicos y emergencias sanitarias.

Y más de 70 proyectos de traducción para el sector

Desarrollo

Humanitario

ONG

Ámbitos

 

Medio ambiente

 

Salud

 

Educación

 

Desarrollo

Igualdad de género

 

 

Materiales

 

Comunicados de prensa

 

Entradas de blog

 

Estadísticas

 

Cuestionarios/encuestas y resultados

 

Materiales de formación y aprendizaje en línea

 

Comunicaciones a los donantes

 

Campañas de concienciación

 

Presupuestos, informes anuales y financieros

 

Declaraciones y acuerdos 

 

Planes de acción

 

Planes estratégicos

 

Actas de consejos de administración y otras reuniones

 

Formularios y expedientes nacionales de solicitud de financiación

 

Comunicaciones para cumbres, conferencias y otros eventos internacionales

 

Comunicación de eventos

 

Invitaciones oficiales y diplomáticas

 

Cadenas de suministro y logística

 

Comunicación operativa

 

Notificación del fallecimiento de un miembro del personal

 

Biografías

 

Guiónes de vídeos

Ejemplos de traducciones realizadas

  • informe sobre la comunicación en el contexto de la introducción de una nueva vacuna oral para niños

  • informe sobre la nutrición en el mundo

  • campañas y estadísticas sobre la mutilación genital femenina

  • introducción de la perspectiva de género en el sector del agua y saneamiento

  • informe de una cumbre sobre salud y derechos sexuales y reproductivos y violencia de género

  • proyecto sobre compromisos climáticos

  • comunicado de prensa sobre la educación en el contexto de la crisis en Afganistán

  • cumbre sobre enfermedades tropicales: documentos de investigación, invitaciones, declaraciones

  • mitigación de riesgos en la respuesta humanitaria

  • informes anuales y financieros de varias organizaciones internacionales y ONG

  • comunicaciones y estadísticas sobre la escasez de profesores, para un sitio web

  • encuesta a los empleados

  • carta sobre la transición energética

  • plan de acción contra la resistencia a los antimicrobianos

  • acuerdos climáticos

  • gestión de los datos y falta de datos

  • desarrollo sostenible y fauna silvestre

  • estadísticas de género a nivel mundial

  • refugiados

  • educación y tecnología digital

  •  pactos energéticos

  • Objetivos de Desarrollo Sostenible

  • Medio ambiente, biodiversidad y ecosistemas

Viaje

 Senderismo / naturaleza

Cultura

Gastronomía

Traducción del español al francés de un sitio web para una casa rural que incluye una guía turística de la ciudad y la región de Granada en Andalucía, en el sur de España, para la empresa SOLINSUR con el fin de obtener una subvención

"Desde hace varios años he contratado los servicios de traducción de Chloé tanto en traducciones generales como específicas y con dirferentes propósitos. Es muy profesional y rigurosa, con su trabajo, siempre cumple las fechas de entrega y sus precios son adecuados.Sin duda en el futuro seguiré contratándola como hasta ahora."

J.A. Caballero, propietario, Solinsur Informática S.L.

Traducción del español al francés del menú de un restaurante de Málaga, en la costa sur de España

Contact

Contacto 

¿Tienes una pregunta? Envíame un mensaje y te responderé lo antes posible.

Para que pueda enviar un presupuesto, adjunta tu documento

(si es posible en formato Word) y especifica en tu correo :

  • Idioma al que deseas traducir el texto

  • Número de palabras

  • Fecha de entrega ideal

  • Fecha límite de entrega

  • El contexto en el que se utilizará/publicará el texto

¡Gracias por el envío!

Disponible el día que tú, tu gente y tu red de contactos necesitéis un camaleón, ¡Conecta conmigo a través de LinkedIn!

  • LinkedIn Social Icône
  • Noir Facebook Icône
  • Noir Icône Instagram

¿Te gusta mi trabajo? Deja una recomendación :)

La Boîte à Fun Facts
logodesign_circle_black_half_transparent
bottom of page